Лента новостей
Новости дня

«В моих песнях есть надежда, они не такие уж мрачные»

06 ноября,2014 19:25

Рубен Ахвердян говорит, что сочиняет около 30 лет, с 17-летнего возраста. Его первый авторские песни, прозвучавшие  в телеспектакле «Чертова мельница» И.Штока в 1968 году, и по сей день пробуждают по различным поводам позитивные воспоминания. Кстати, кинопленка этого постановки исчезла при подозрительных обстоятельствах.

За этой работой последовали «Чудо святого Антония» Метерлинка, «Дракон» Шварца, «Повышение в должности» Яна Чошека и так далее. Ахвердян ставил пьесы в Национальном Академическом театре им. Г. Сундукяна, в Драмтеатре им. Г. Капланяна – «Святая святых» Иона Друце и «Вокзал» Гранта Матевосяна.

Он является автором примерно десяти CD-дисков, первый – «Песни любви и надежды», был выпущен в 1985 году в Париже. А сейчас певец параллельно работает над двумя CD. В один входят армянские романсы, включая и его лирические песни, а другой он готовит вместе с известным джазменом Ваагном Айрапетяном.

Как автор-исполнитель, Ахвердян издавна желанный гость в общинах армянской диаспоры. Этот факт не отрицает и он сам. На днях бард вернулся из московского турне. Говорит, что обычно его концерты за границей организуют отдельные люди и армянские культурные союзы.

Во время встречи в газете «Аравот» он сообщил, что в Москве к нему подошли студенты, которые перевели его песни на русский язык, хотя автор не так уж их и приветствует. По его словам, в переведенной песне исчезает фонетическое звучание, песня как-то блекнет, теряет цвет.

«Но в Лионе, на родине великих певцов XX века – моих учителей Жака Бреля, Жоржа Брассана, где тексты моих песен в свое время – синхронно проецировались на экран в переводе на французский, меня это удовлетворяло, потому что во французском ударение ставится на последнюю гласную… Скажем, в Сербии артист зачитывал текст моей песни, в Чехии меня принимали как известного певца… А в русском переводе мои строки меня не удовлетворили. Но, в любом случае, я благодарен и им», – говорит Ахвердян.

Сын известного литературоведа, переводчика Левона Ахвердяна заверяет, что когда в «россиях» и «америках» говорят об армянском синтаксисе, то приводят примеры и из его строк, и он от этого чувствует себя хорошо. По его словам, «значит, я сохранил родной язык в меру своих сил».

На реплику, что его, вероятно, больше принимают в постсоветских странах, наш собеседник сказал: «Да, мои песни особенно близки народам советского лагеря. Потому что наш протест, вместе с сербами, чехами, русскими, украинцами и другими народами лагеря, известен. Конечно же, у меня есть песни против войны и таких вещей, но знаете, что я больше всего люблю? Больше всего люблю детские песни: «Затик», «Тзук», «Им покрик навак»…».

Известный певец, соглашаясь с нами, что он давно не создавал ничего нового или мало пишет, сказал: «Конечно, ничего нового не пишу. У нас царит ядовитая атмосфера, люди злы, что нами руководят непрофессионалы, безграмотная и недалекая власть. Людей сделали заложниками отчаяния и в конце тоннеля уже не видно света… Ну, а я являюсь частью общества, и как же не говорить о том, что страна опустошается в геометрической прогрессии, что давно уже не представляет секрета. А народ видит, что не власть служит им, а они служат власти. Короче говоря, народ чувствует себя ограбленным со стороны своих же властей».

Рубен Ахвердян согласен с замечанием, что одним из наилучших достоинств певца является то, что в годы безверия вселяет надежду в души людей. «В моих песнях, конечно, есть надежда, не такие уж они мрачные. Например, песня «Президентские выборы». Я в своих стихах выражаю те же мысли, о которых думают все…», – отмечает наш собеседник.

В ответ на замечание, чего ожидает участвующий всегда в митингах Рубен Ахвердян от таких мероприятий, певец сказал: «Конечно, если я в Ереване, значит участвую в митингах. Должна смениться не только система, но и быть привлечены к уголовной ответственности лица, которые разграбили государство, именно нас – народ».

На реплику, что он выпускает CD-диски на средства, предоставляемые олигархами, Рубен Ахвердян ответил: «Содействуют «Ташир групп», «Процветающая Армения»… Значит, они видят, что их дети, например, любят эти песни. Считают, что это нужный «товар», более того, духовная ценность для них и их детей. С другой стороны, продолжаю и буду дальше писать, так как вижу, что в Армении, если даже песни звучат на родном языке, их значительная часть все равно не на армянском, они на другом языке».

 

Самвел ДАНИЕЛЯН

 

 

СМИ обязаны цитировать материалы Aravot.am с гиперссылкой на конкретный материал цитирования. Гиперссылка должна быть размещена в первом абзаце текста.

Комментарии (0)

Комментировать

Календарь
Ноябрь 2014
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Окт   Дек »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930